Oeuvres completes

SOLJENITSYNE, ALEXANDRE

livre oeuvres completes
EDITEUR : FAYARD
DATE DE PARUTION : 28/04/82
LES NOTES : Donnez votre avis
à partir de
29,80 €

SYNOPSIS :

Roman commencé en relégation, à kok-térek (kazakhstan du sud) en 1955. la première version (96 chapitres) fut achevée dans le village de miltsevo (région de vladimir) en 1957, la deuxième et la troisième à riazan en 1958 (toutes versions détruites par la suite pour raisons de sécurité). en 1962, quatrième version, que l'auteur jugeait définitive. en 1963, toutefois, après la publication d'une journée d'ivan denissovith dans novy mir, on pensa à l'éventualité d'une publication fragmentaire, quelques chapitres furent extraits du livre et proposés à a. tvardovski. ce projet aboutit à débiter le roman en chapitres, à exclure ceux qui demeuraient impubliables et à désamorcer politiquement tous les autres, ce qui revenait à élaborer une nouvelle version (la cinquième, 87 chapitres) où l'essentiel du sujet était altéré: au lieu d'être, comme ç'avait été le cas, " atomique ", il mettait en scène un thème soviétique fort courant à l'époque: la " trahison " d'un médecin qui faisait passer un médicament à l'ouest. C'est sous cette forme qu'il fut
examiné et accepté par novy mir en juin 1964, mais les tentatives de publication tournèrent court. durant l'été 1964 fut esquissé un nouveau projet, de sens contraire, tendant à creuser et à rendre plus percutante la version de 87 chapitres (ce fut la sixième version). en automne, une photographie de cette version fut expédiée à l'ouest. en septembre 1965, les exemplaires de la version " avouable " (la cinquième) furent saisis par le kgb, ce qui bloqua définitivement la publication du roman en u.r.s.s. en 1967, cette version fut largement diffusée par le samizdat. dans sa sixième version, le roman fut publié en 1968 par la maison américaine harper and row (et c'est d'après ce texte que furent faites toutes les traductions). En été 1968 apparut une septième version: texte complet et définitif du roman (96 chapitres). ce texte n'a jamais circulé en samizdat ni jamais été édité séparément. il paraît pour la première fois dans l'édition de ces oeuvres. La " charachka " de marfino et presque tous ses habitants ont été peints d'après nature.
0 personne en parle

Format

  • Poids : 1.02 kg
  • Langage original : RUSSE