Sabordages - E-book - ePub

Gaston Bill

,

Ivan Steenhout

Note moyenne 
Gaston Bill et Ivan Steenhout - Sabordages.
Dans une suite de scènes et d'épisodes éblouissants, les histoires de ce recueil naviguent entre l'humour et l'émotion, entre l'étonnement et l'absurde,... Lire la suite
14,99 € E-book - ePub
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Dans une suite de scènes et d'épisodes éblouissants, les histoires de ce recueil naviguent entre l'humour et l'émotion, entre l'étonnement et l'absurde, et nous transportent d'une plage mexicaine à un village perdu de l'Amérique profonde, d'un party de bureau à la cérémonie d'une secte religieuse, d'une ferme d'élevage du saumon de la Côte-Ouest à une boîte de jazz en Australie, d'un restaurant chic à un port de mer où un vieil homme veut percer un trou dans son bateau.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages
      260
    • Taille
      594 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Né en 1943. Écrivain et traducteur littéraire. A traduit, à ce jour, de l'anglais au français quarante-six ouvrages, dont vingt-trois de fiction (romans et nouvelles), essentiellement d'auteurs canadiens : presque toute l'ouvre romanesque de Trevor Ferguson (coéditée par la Pleine Lune, au Québec, et Le Serpent à plumes, en France) et plusieurs livres d'autres écrivains contemporains marquants, entre autres Bill Gaston, Brian Moore, Jeffrey Moore, David Adams Richards, pour ne citer que ceux-là. A obtenu deux fois le Prix de traduction du Conseil des Arts du Canada (ancêtre de l'actuel Prix littéraire du Gouverneur général, catégorie traduction) : en 1980 pour John A.
Macdonald, traduction de John A. Macdonald, de Donald Creighton, et en 1981 pour Construire sa maison en bois rustique, traduction de The Complete Log House Book, de Dale Mann et Richard Skinulis. En 1986, s'est vu décerner une mention spéciale du jury du Prix du Gouverneur général pour Robe noire, traduction de Black Robe, de Brian Moore. En 1987, a obtenu le Prix du Gouverneur général pour L'Homme qui se croyait aimé, traduction effectuée en collaboration avec Christiane Teasdale de Willie.
A Romance, de Heather Robertson. En 1998, s'est classé parmi les finalistes du Prix du Gouverneur général avec Train d'enfer, traduction de The Timekeeper, de Trevor Ferguson. En 2004, a reçu le Prix du Gouverneur général avec sa traduction Les Indes accidentelles, (The Accidental Indies) de Robert Finley. A publié au Québec, sous le pseudonyme d'Alexis Lefrançois une dizaine d'ouvrages, surtout de poésie (dont Idéogrammes blancs, en 2009, et Je vous rejoindrai au terminus vide, en 2011), mais aussi en France deux livres pour la jeunesse, dont un chez Grasset et l'autre à L'École des loisirs, Paris. Vit actuellement, depuis plus de vingt ans, à la campagne dans les Cantons de l'Est où il exploite sa ferme et élève ses chèvres angoras.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

14,99 €