La divine comédie - E-book - PDF

Purgatoire

Edition bilingue français-italien

Danièle Robert

(Traducteur)

Note moyenne 
Avec la publication de Purgatoire, deuxième volet de cette traduction novatrice de la Divine Comédie par Danièle Robert, Actes Sud se donne pour mission... Lire la suite
19,99 € E-book - PDF
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Avec la publication de Purgatoire, deuxième volet de cette traduction novatrice de la Divine Comédie par Danièle Robert, Actes Sud se donne pour mission de contribuer à faire rayonner cette ouvre unique, véritable monument du patrimoine mondial.

Caractéristiques

  • Date de parution
    10/10/2018
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-330-11158-8
  • EAN
    9782330111588
  • Format
    PDF
  • Nb. de pages
    537 pages
  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      537
    • Taille
      2 765 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

 Dante

Biographie de Dante

Écrivain (Les Chants de l'aube de Lady Day, Le Foulard d'Orphée, aux éditions le temps qu'il fait) et traductrice (latin, italien et italien médiéval, anglais), Danièle Robert a obtenu le Prix "Laure-Bataillon" classique 2003 pour la traduction des Écrits érotiques d'Ovide (Actes Sud, coll. "Thesaurus") dont elle a également traduit, toujours pour Actes Sud, Les Métamorphoses et Lettres d'amour, lettres d'exil (Prix de traduction 2007 de l'Académie française). Elle a en outre obtenu le Prix Nelly-Sachs 2012 pour la traduction et l'édition critique de Rime de Guido Cavalcanti (éditions Vagabonde).
Danièle Robert est la traductrice de l'ouvre poétique complète de Paul Auster (Disparitions, Actes Sud, 2004). Écrivain (Les Chants de l'aube de Lady Day, Le Foulard d'Orphée, aux éditions le temps qu'il fait) et traductrice (latin, italien et italien médiéval, anglais), Danièle Robert a obtenu le Prix "Laure-Bataillon" classique 2003 pour la traduction des Écrits érotiques d'Ovide (Actes Sud, coll.
"Thesaurus") dont elle a également traduit, toujours pour Actes Sud, Les Métamorphoses et Lettres d'amour, lettres d'exil (Prix de traduction 2007 de l'Académie française). Elle a en outre obtenu le Prix Nelly-Sachs 2012 pour la traduction et l'édition critique de Rime de Guido Cavalcanti (éditions Vagabonde). Danièle Robert est la traductrice de l'ouvre poétique complète de Paul Auster (Disparitions, Actes Sud, 2004).

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

19,99 €