Langues nationales, langues de développement ? - Identité et alienation - E-book - PDF

Note moyenne 
Rachida Yacine - Langues nationales, langues de développement ? - Identité et alienation.
Peut-on dire qu'il y a des langues de développement ? Il y a assurément des langues liées aux nouvelles technologies et au commerce mondial, comme... Lire la suite
9,49 € E-book - PDF
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Peut-on dire qu'il y a des langues de développement ? Il y a assurément des langues liées aux nouvelles technologies et au commerce mondial, comme l'anglais. De ce fait, nous devons passer par elles. Or, l'expérience historique montre que les pays qui s'arrachent au sous-développement ont tous une forte identité portée par une ou des langues nationales. La question surgit donc de prendre conscience que les langues dites de développement doivent s'articuler à une identité et une politique d'apprentissage qui empêchent que ces idiomes ne mettent en cause la personnalité des peuples et ne deviennent un facteur d'aliénation, ce qui ruinerait leurs objectifs puisqu'il n'y a pas de développement sans identité bien enracinée.
Quels sont les dangers liés à l'hégémonie de certaines langues et comment les utiliser sans pour autant se soumettre à leur domination ? Telle est la question qu'affronte cet ouvrage intitulé Langues nationales, langues de développement ?

Sommaire

  • LANGUES ET DISCOURS DOMINANTS
    • Langue, développement et hiérarchies dans Racists du romancier indien Kunal Basu
    • Dans la gueule du monstre : langues impériales et risques d'effacement du sujet, regards sur l'abolitionnisme
    • L'enseignement de la langue du pays d'accueil aux élèves immigrés-un gage de développement
  • RESISTANCE
    • Langue, quête identitaire et développement dans l'œuvre romanesque de Cheikh Hamidou Kane (L'aventure ambiguë et Les gardiens du temple : signification, thèmes et motifs de l'oeuvre)
    • Traduire les autres pour se chercher soi-même : l'exemple de Dox à Madagascar
  • ENSEIGNEMENTS, M2THODES, STRATEGIES
    • Une nouvelle approche des dimensions de l'enseignement d'une langue étrangère
    • How to Bridge the Gap between Languages and Cultures and Enhance a Cultural Dialogue in Algeria

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      114
    • Taille
      1 972 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking
    • Imprimable
      01 page(s) autorisée(s)
    • Copier coller
      01 page(s) autorisée(s)

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Rachida Yacine

Rachida Yacine est algérienne et maître de conférences en civilisation africaine à l'université d'Oran. Elle a été directrice de l'Institut des langues étrangères de 1996 à 2001, et elle assume depuis 2006 les fonctions de vice-rectrice de la planification et de l'orientation, et de directrice du laboratoire LMD langues étrangères, sciences, technologie et développement depuis 2010.

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

9,49 €