Eloge De La Trahison. Notes Du Traducteur

Note moyenne 
Sylvie Durastanti - Eloge De La Trahison. Notes Du Traducteur.
La traduction littéraire est certainement un travail de chartreux, contraignant parfois à une existence de carmélite. Mais il faut bien avouer que... Lire la suite
20,30 €
Définitivement indisponible
En magasin

Résumé

La traduction littéraire est certainement un travail de chartreux, contraignant parfois à une existence de carmélite. Mais il faut bien avouer que le métier de traducteur a quelque chose d'interlope. Un faux air déplaisant : apache de l'édition, voyou de la littérature... Pour s'y lancer, s'y attacher, et s'y tenir, pour l'exercer en somme, il faut donc avoir chevillé au corps le goût de traduire. Traduire, c'est partir à l'aventure. La traduction ouvre à la découverte d'un paysage mental particulièrement parlant aux uns, mais risquant d'en laisser d'autres désorientés. Désorientés devant de nouvelles voies ouvertes inopinément à la réflexion - traverses, raccourcis, clairières lumineuses, pistes complexes aux discrètes balises, fragiles passerelles oscillant au-dessus d'on ne sait quel vide. Si n'importe quel texte devient Pierre de Rosette, c'est celle d'une langue inexistante. Son décryptage ne livre pas de secret définitif - pas d'autre secret que celui du plaisir.

Caractéristiques

  • Date de parution
    21/09/2002
  • Editeur
  • ISBN
    2-84742-013-4
  • EAN
    9782847420135
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    164 pages
  • Poids
    0.265 Kg
  • Dimensions
    15,0 cm × 22,9 cm × 1,4 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Sylvie Durastanti

Sylvie Durastanti, traductrice de William Burroughs, Virginia Woolf, Clarice Lispector, est attachée au théâtre du Châtelet en tant que traductrice des opéras du répertoire. Elle dirige la collection essais aux éditions Le Passage.

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés