Philosopher en langues - Les intraduisibles en traduction

Collectif

Note moyenne 
Barbara Cassin - Philosopher en langues - Les intraduisibles en traduction.
Ce livre, délibérément multilingue, est un ouvrage de traduction et sur la traduction. Il poursuit le geste du Vocabulaire européen des philosophies.... Lire la suite
19,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 23 avril et le 25 avril
En magasin

Résumé

Ce livre, délibérément multilingue, est un ouvrage de traduction et sur la traduction. Il poursuit le geste du Vocabulaire européen des philosophies. Dictionnaire des intraduisibles publié il y a dix ans, à présent réinventé en d'autres cultures. Il constitue un manifeste à la fois philosophique et politique pour la diversité des langues. La traduction, comme savoir-faire avec les différences, devient visiblement l'un des meilleurs paradigmes, sans doute aujourd'hui le plus fécond, pour les sciences humaines.

Sommaire

  • D’UNE LANGUE ET D’UNE CULTURE A L’AUTRE
    • Ukrainien – Nous adressant à l’autre, devenons nous-même
    • Arabe – Le parie de la traduction du vocabulaire européen des philosophies vers l’arabe
    • Anglo-américain – Traduire la philosophie en theory : où est la différence ?.UN GEOMETRAL DES DIFFERENCES
    • Charia, par Ali Benmakhouf
    • Erev rav par Assaf Tamari
    • Genre et rouble dans le genre, par Judith Butler

Caractéristiques

  • Date de parution
    15/11/2014
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-7288-0523-5
  • EAN
    9782728805235
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    224 pages
  • Poids
    0.335 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

19,00 €