Sonnets - Poche

Note moyenne 
Pourquoi retraduire, une fois de plus, les sonnets de Shakespeare, ou la Tragédie du roi Richard II ? Pour Frédéric Boyer, traduire n'est pas une... Lire la suite
10,20 €
  • Poche
    • Sonnets
      Edition bilingue français-anglais
      Paru le : 01/01/1996
      Expédié sous 3 à 6 jours
      8,90 €
    • Sonnets
      Paru le : 18/02/2022
      Actuellement indisponible
      15,00 €
  • Ebook
    • Sonnets
      Edition en anglais
      Multi-format
      Paru le : 15/06/2013
      Téléchargement immédiat
      0,99 €
    • Sonnets
      Edition en anglais
      ePub
      Paru le : 31/01/2013
      Téléchargement immédiat
      6,99 €
    • Sonnets. Nouvelle traduction de Jacques Darras
      Edition bilingue français-anglais
      ePub
      Paru le : 13/02/2013
      Téléchargement immédiat
      8,49 €
    • Sonnets
      PDF
      Paru le : 26/11/2010
      Téléchargement immédiat
      9,49 €
    • Sonnets
      Edition en anglais
      ePub
      Paru le : 04/08/2016
      Téléchargement immédiat
      5,49 €
  • Grand format
    • Sonnets
      Paru le : 03/06/2010
      Expédié sous 3 à 6 jours
      13,20 €
    • Sonnets
      Edition bilingue français-anglais
      Paru le : 13/02/2013
      Expédié sous 3 à 6 jours
      20,90 €
    • Sonnets
      Paru le : 01/12/1995
      Actuellement indisponible
      17,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 30 avril et le 2 mai
En magasin

Résumé

Pourquoi retraduire, une fois de plus, les sonnets de Shakespeare, ou la Tragédie du roi Richard II ? Pour Frédéric Boyer, traduire n'est pas une simple opération linguistique. C'est d'abord une forme d'engagement, une confrontation sur un sol nouveau avec une patrie qui ne sera jamais tout à fait la nôtre. Mais, en nous déportant dans l'autre langue d'une ouvre, nous apprenons alors que nous n'étions d'aucun sol particulier, d'aucune patrie.
Traduire, et retraduire, est une nécessité pour nous sauver, collectivement et individuellement, de l'oubli dans lequel nous sommes. Nous sommes oubliés des ouvres et de leurs langues. Les retraduire c'est réveiller leur mémoire de langage. Leur dire : nous sommes là nous aussi, et faire en sorte que nous puissions nous entendre. Leur faire dire : faites-vous entendre en nous, réveillez-nous, je vous prends dans mes mots, dans ma langue imparfaite et inachevée.

Caractéristiques

  • Date de parution
    01/02/1975
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    2-07-032149-5
  • EAN
    9782070321490
  • Format
    Poche
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    179 pages
  • Poids
    0.15 Kg
  • Dimensions
    10,9 cm × 17,8 cm × 1,1 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

10,20 €