Traduire Le Capital - Une correspondance inédite entre Karl Marx, Friedrich Engels et l'éditeur Maurice Lachâtre - Grand Format

Note moyenne 
Cette correspondance inédite entre Maurice Lachâtre, Karl Marx, Friedrich Engels et leurs collaborateurs retrace l'aventure éditoriale de la version... Lire la suite
19,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 23 avril et le 26 avril
En magasin

Résumé

Cette correspondance inédite entre Maurice Lachâtre, Karl Marx, Friedrich Engels et leurs collaborateurs retrace l'aventure éditoriale de la version française du Capital, publiée par un auteur et un éditeur exilés. Elle court de 1872 à 1879. Cet ensemble, présenté par le biographe de Maurice Lachâtre, permet de suivre les négociations sur le contrat, le travail sur le texte, les événements politiques, les drames intimes et de découvrir les personnages de l'ombre qui participèrent à cette réalisation.
On mesure les difficultés, matérielles et politiques, qu'affrontèrent ces militants du livre et de l'idée. L'écho universel de ce livre, le caractère exemplaire de cette traduction pour l'auteur font de ces lettres un témoignage inestimable pour l'histoire des idées.

Caractéristiques

  • Date de parution
    14/11/2019
  • Editeur
  • ISBN
    979-10-240-1253-7
  • EAN
    9791024012537
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    200 pages
  • Poids
    0.3 Kg
  • Dimensions
    15,5 cm × 22,0 cm × 1,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

L'éditeur en parle

Automne 1871, Charles Longuet, gendre de Marx, propose à l'éditeur Maurice Lachâtre (1814-1900) d'éditer la traduction française du Capital. L'auteur vivait à Londres, le traducteur à Bordeaux, la librairie parisienne de Lachâtre serait bientôt mise sous séquestre. Le livre fut commercialisé par livraisons et sa réalisation fut un véritable feuilleton. Cette correspondance inédite entre Maurice Lachâtre, Karl Marx, Engels et leurs collaborateurs permet de découvrir les personnages, parfois méconnus, qui participèrent à cette aventure.
On suit l'avancement du travail, on mesure la rigueur éditoriale maintenue en dépit des circonstances, tout en assistant aux échanges des correspondants sur les événements politiques et leurs drames intimes. Pendant la préparation de ce livre, l'éditeur dut fuir l'Espagne pour la Belgique, puis, chassé de Belgique, se réfugia en Suisse, tandis que Marx affrontait les maladies, les deuils et reprenait la traduction sous l'oeil vigilant de l'éditeur, tout en poursuivant son inlassable activité politique.
Au bout du compte, Marx considérera que cette édition, qui aura pris trois ans, était d'une qualité supérieure à la version originale.

À propos de l'auteur

Biographie de François Gaudin

François Gaudin, professeur en sciences du langage à l'université de Rouen et docteur en histoire, est spécialiste de l'histoire culturelle des dictionnaires. Il a notamment édité La lexicographie militante (2013), Dictionnaires en procès (2015), signé une biographie, Maurice Lachâtre, 1814-1900, éditeur socialiste (2014) et publié des textes anticléricaux de l'éditeur du Capital (Ni dieux ni prêtres, 2019).

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

19,00 €