Voix Vives, de Méditerranée en Méditerranée - Anthologie Sète - Grand Format

Edition 2016

Note moyenne 
Maïthé Vallès-Bled - Voix Vives, de Méditerranée en Méditerranée - Anthologie Sète.
Malgré les déchirements que connaît aujourd'hui la Méditerranée, malgré les guerres, malgré la violence, malgré la mort, la poésie parle de la... Lire la suite
20,00 €
Actuellement indisponible

Résumé

Malgré les déchirements que connaît aujourd'hui la Méditerranée, malgré les guerres, malgré la violence, malgré la mort, la poésie parle de la vie, de ses douleurs et de ses joies, de ses drames et de ses espérances. Ecoutons-la, elle procède de cette nourriture "indispensable aux humains". Et remercions les poètes pour ce don immense et précieux.

Caractéristiques

  • Date de parution
    19/08/2016
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-36229-127-2
  • EAN
    9782362291272
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    256 pages
  • Poids
    0.336 Kg
  • Dimensions
    15,2 cm × 19,8 cm × 1,8 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Maïthé Vallès-Bled

Vojsava Nelo (Albanie) Née en Albanie, elle vit aujourd'hui à Tirana. Pendant ses études universitaires, elle publie son premier livre de poèmes, Quand les rêves bourgeonnent, bien accueilli par la critique et le public, qui inaugure son entrée dans le monde littéraire. En 1977, elle devient membre de La Ligue des Ecrivains et des Artistes de Tirana. Elle publie entretemps d'autres recueils de poèmes : Le flirt en deux actes (1997), Benvenuda Artemida, en albanais et en italien (2001), Perdu dans ce bisou (2004), La tresse coupée (2010).
Elle a également publié des romans : L'amie des étoiles, 1999, La fille de la moitié du soleil, 2002, Les secrets de mes amies (Vingt et une histoires en une), 2007 et La femme en noir, 2015. Son travail littéraire se concentre surtout sur les métamorphoses et les grands dilemmes de l'être dans les carrefours dramatiques où se trouve l'homme aujourd'hui. Boubaker Zemmal (Algérie) Journaliste et écrivain, il est également membre fondateur de l'Association pour la défense des talents, de la Ligue de la créativité culturelle, de la Ligue des écrivains de la Différence, membre permanent de l'Union des écrivains algériens et président de l'association "El Beyt" pour les cultures et les arts.
Il est présent sur la scène culturelle et journalistique en Algérie depuis plus de quinze ans, par sa participation à la création de plusieurs revues culturelles et sa participation à de nombreux festivals culturels, nationaux et internationaux. Il a publié de nombreux recueils, parmi lesquels Les prodiges, poésie (éditions Ikhtilef), une Anthologie en deux tomes (éditions El Beyt) ; Calibre d'amoarz (éditions Barzakh).
Yvan Tetelbom (Algérie) Né en 1947 à Azeffoun, en Kabylie, comédien poète, Yvan Tetelbom déclame ses propres textes à voix nue sur de nombreuses scènes, en France et à l'étranger. Il a notamment donné de multiples performances à Haïfa, Naplouse, Paris, Istanbul, Rome, Londres, Budapest, Bruxelles, Genève, Alger, Pristina..., et participe aujourd'hui à des scènes slam, en parti- culier à Nice et Paris.
Organisateur de nombreux événements comme le festival international de la poésie à Paris, en cours depuis 2007, il est également auteur et compositeur mélodiste. Il étudie par ailleurs la comédie au cours René Simon, à Paris. Il a publié plusieurs nouvelles aux éditions Cosmophonies, parmi lesquelles Le gris n'est pas une couleur c'est une pensée ; Dénuement et solitude ; Une femme amoureuse, des recueils de poèmes : D'amour et de révolte ; Jours de pluie, ainsi qu'un récit : Je reviens en Algérie chercher les fragments manquants.
Fericie Papleka (Albanie) Née à Shkodër en Albanie, Feride Papleka a fait des études universitaires de lettres et de journalisme, avant d'être enseignante, rédactrice, porte-parole au ministère de l'Intérieur et journaliste au Conseil National de la Radio et de la Télé- vision de son pays. Depuis des années elle publie dans la presse albanaise des articles liés à la culture française. Elle a traduit en albanais des livres d'Aymé, de Gide, Dolto, Proust, Bosquet, Spinoza, Wilde, Borges, Kish, Quignard, Balzac, Nicole Gdalia, etc.
Ses poèmes sont traduits en français, anglais, espagnol, portugais, russe. Elle a reçu plusieurs prix internationaux récompensant ses récits et recueils. En 2013, elle devient docteur ès lettres avec la thèse "Rupture et continuité dans l'oeuvre de Pascal Quignard". Elle publie en prose et en vers, et prépare actuellement un recueil de poèmes intitulé Archéologie.

Du même auteur

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés