Che vuoi ? N° 21/2004

La psychanalyse en traductions

Note moyenne 
Danièle Levy et Serge Reznik - Che vuoi ? N° 21/2004 : La psychanalyse en traductions.
Les textes qui construisent ce numéro font entendre le paradoxe auquel est confrontée la psychanalyse dès qu'elle quitte sa langue natale, allemande... Lire la suite
24,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 1 juillet et le 5 juillet

Résumé

Les textes qui construisent ce numéro font entendre le paradoxe auquel est confrontée la psychanalyse dès qu'elle quitte sa langue natale, allemande ou française : elle ne se traduit pas plus quelle ne se transmet. Pas plus et pas moins ; par les mêmes canaux, et par le lieu même de son impossibilité, par ce qui ne passe pas. Passant d'une langue à l'autre, la psychanalyse doit être chaque fois réinventée, retrouvée comme l'objet qu'on ne savait pas avoir perdu.
Cette réinvention ne s'effectue que si les passeurs à la fois connaissent les langues du corpus à transmettre et ont perçu pour eux-mêmes l'existence d'une langue oubliée, celle de l'infantile en soi que Lacan nomme lalangue. Celui qui se laisse porter d'une langue à une autre éprouve la prise, la surprise de l'inconscient comme une expérience de trébuchement fécond, qui seul permet de traduire et de transmettre la lettre vivante de la psychanalyse.
" Qu'est-ce qui du travail de l'inconscient ne peut s'écrire ? " demande Lacan dans la préface à l'édition allemande de ses écrits. En ouverture de ce numéro, le wo Es war freudien marque la pointe où l'acte de traduire trahit et fait don en retour d'un sens que la traduction révèle, enrichissant le traducteur et le lecteur de ce qu'il ne savait pas qu'il savait.

Sommaire

  • WO ES WAR
    • Wo Es war la langue ; Entretien avec Jean-Claude Milner, Danièle Lévy - Serge Reznik
    • Freud se traduit-il mal ? Georges-Arthur Goldschmidt
    • Transfert au texte à traduire et rapport à la perte ; L'exil et le transfert, Janine Altounian
    • Lire Lacan..
    • en chinois ! Laurent Cornaz - Qi Chong
  • TRADUCTIONS FREUDIENNES
    • Diffusion de la psychanalyse dans le monde de Freud, Olivier Douville
    • Rencontre avec un traducteur en arabe, Georges Tarabichi, Josette Zoueïn -Thierry de Rochegonde
    • Freud en arabe, Notice bibliographique, Josette Zoueïn
    • Tradere, Michel Constantopoulos
  • D'UNE LANGUE A L'AUTRE
    • Neige, José Morel Cinq-Mars
    • L'inconscient et la langue de l'autre, Adnan Houballah
    • Vers Sion, le thème, Claude Maillard
    • D'une langue à l'autre : un voyage imprévu Florence Reznik
    • An ex-eyety : a lacanian signifier ? Josette Zoueïn
    • Buenos Aires - Paris, Gilda Sabsay Foks
  • TRUCHEMENTS
    • Une demande à ne pas traduire ; Ce qu'un premier voyage en Chine m'aura appris, Laurent Cornaz
    • Le geste d'écriture du psychanalyste Pascale Hassoun
    • Œdipe et l'empire du Milieu, Monique Tricot
    • Les prétendus enfants-ancêtres ; Des mères africaines et de leurs prétendus enfants-ancêtres, ou sur le travail d'un psychanalyste partisan d'un exotisme très tempéré, Olivier Douville
  • CABINET DE LECTURE
    • Les penchants criminels de l'Europe démocratique, de Jean-Claude Milner ; Lecture par Serge Reznik
    • L'impensable Désir ; Féminité et sexualité au prisme de la ménopause, de Marie-Christine Laznik ; Lecture par Frédéric Rousseau
    • L'indifférence à la psychanalyse ; Sagesse du lettré chinois, désir du psychanalyste ; Rencontres avec François Jullien ; Lecture par Frédéric Rousseau
    • Critique de la jouissance comme Une, de Marc Léopold Lévy ; Lecture par Josette Zoueïn
    • Che vuoi ? a aussi reçu
  • BONNES FEUILLES
    • Extraits du Discours de Tokyo de Jacques Lacan

Caractéristiques

  • Date de parution
    28/05/2004
  • Editeur
  • ISBN
    2-7475-6545-9
  • EAN
    9782747565455
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    264 pages
  • Poids
    0.415 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 1,5 cm

Avis libraires et clients

Des mêmes auteurs

Derniers produits consultés

24,00 €