L'Italie et la France dans l'Europe latine du XIVe au XVIIe siècle - Influence, émulation, traduction

Marc Deramaix

,

Ginette Vagenheim

Note moyenne 
Marc Deramaix et Ginette Vagenheim - L'Italie et la France dans l'Europe latine du XIVe au XVIIe siècle - Influence, émulation, traduction.
Depuis une trentaine années, la tradition latine qui permit à l'Europe de s'inventer occupe une place croissante dans les études littéraires en Europe.... Lire la suite
20,00 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 29 mai et le 1 juin
En magasin

Résumé

Depuis une trentaine années, la tradition latine qui permit à l'Europe de s'inventer occupe une place croissante dans les études littéraires en Europe. Or l'humanisme franco-italien est au centre de l'histoire de l'Europe latine parce qu'il est lié à la redécouverte des textes classiques. C'est pourquoi la philologie des humanistes, organisée par les questions de la réception des textes et de leur influence, occupe la première partie des travaux présentés en 2003 au deuxième Congrès de la Société Française des Études NéoLatines (SFENL).
La deuxième partie des études ici réunies s'attache à la question des parallèles et de l'émulation. De façon naturelle, enfin, la traduction des œuvres latines de la Renaissance italienne dans la langue française ménage une voie à double sens entre l'Italie et la France. Au delà des spécialistes de l'humanisme, cette exploration de la genèse latine de la littérature européenne profitera aux médiévistes, aux seizièmistes et aussi aux dix-septièmistes.

Sommaire

  • RECEPTION ET INFLUENCES
    • Les poètes florentins et la Sorgue de Pétrarque à Politien
    • Le commentaire d'Homère par Politien et son influence en France
    • Un humaniste italien en France, Francesco Florio
    • L 'écriture épique de Germain de Brie et d'Humbert de Montmoret et l'humanisme italien
    • Présence de Politien dans la poésie latine de Joachim Du Bellay
    • Diane de Poitiers, le mythe de Diane et l'Italie
    • Tite-Live et la tragédie de la Renaissance : l'héroïsme de Masinissa
    • L 'Italie selon Gabriel Naudé dans son édition
    • Des Opuscula moralia et politica d'Agostino Nifo (1645)
  • PARALLELES ET EMULATION
    • Fontaine-de-Vaucluse et Avignon dans les lettres de Pétrarque
    • Pierre Martyr d'Anghiera, un esprit libre
    • L 'imitation de Cicéron sous le regard de Gilbert Cousin et de Giulio Camillo
    • La France et l'Italie dans les oeuvres de jeunesse de Marc-Antoine de Muret
    • Manus epigraphicae
    • Pirro Ligorio et d'autres érudits dans les recueils d'inscriptions latines de Jean Matal
    • Laurent de Médicis et François Jer dans le Theatrum vitae humanae de Théodore Zinger (1571)
    • Le " cycle de Louise " dans les Miscellanea de Gislain Bulteel (1555-1611)
    • Saint Paul et saint Jean Chrysostome modèles des rhétoriques sacrées de Carlo Reggio et de Nicolas Caussin
    • L'Italie latine traduite en français
    • La traduction par Guillaume Haudent de la silve Rusticus de Politien (Rouen, c
  • 1550)
    • Sonitus rotarum ou Ofanins ailez
    • Le Fèvre de La Boderie premier traducteur (1582) du De partu Virginis de Sannazar
    • Les traductions françaises des carmina de Battista Spagnoli au XVIe siècle

Caractéristiques

  • Date de parution
    06/03/2007
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-87775-410-1
  • EAN
    9782877754101
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    446 pages
  • Poids
    0.7 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 2,4 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

20,00 €