Pour un langage médical vivant et correct - Etude critique des termes médicaux depuis 1965 jusqu'en 2009

Le Comité Clair-Dire

Note moyenne 
 Le Comité Clair-Dire - Pour un langage médical vivant et correct - Etude critique des termes médicaux depuis 1965 jusqu'en 2009.
Plus de 1000 termes médicaux : néologismes ou termes dont le sens a évolué depuis cinquante ans ; chacun est étudié avant d'être accepté avec... Lire la suite
30,00 € Neuf
Expédié sous 8 à 17 jours
Livré chez vous entre le 28 mai et le 5 juin
En magasin

Résumé

Plus de 1000 termes médicaux : néologismes ou termes dont le sens a évolué depuis cinquante ans ; chacun est étudié avant d'être accepté avec une définition précisée, ou bien il est déconseillé, ou même rejeté. Les anglicismes sont traduits ou francisés. Des commentaires et des notices expliquent les choix. Voici en quelque sorte une autobiographie inachevée de l'activité du Comité d'Etude des Termes Médicaux Français (CETMF) ; inachevée car le Comité continue son oeuvre et livre chaque année une nouvelle moisson de recommandations. Depuis 1965, le Comité a réuni des médecins, des chirurgiens, des pharmaciens, des biologistes, des traducteurs, tous intéressés par l'évolution du langage médical. On a compté dans ses rangs des personnalités éminentes comme les professeurs Jean-Charles Sournia et Maurice Cara Chaque fois qu'un mot nouveau apparaît, création d'un scientifique ou terme importé, la veille terminologique doit intervenir. En effet le terme nouvellement apparu, d'abord peu connu, est repris par tous les moyens de diffusion de l'information. Si l'on n'intervient pas à temps, il est de plus en plus utilisé, s'installe dans le langage et finit par faire son apparition dans les dictionnaires en fonction de ses nombreuses occurrences. Or il ne faut pas laisser les scientifiques oublier l'empreinte grecque et latine si fortement ancrée dans le langage médical ; les mots bâtis sur ces bases étymologiques sont facilement adaptés et compris dans d'autres langues ; il ne faut pas laisser les journalistes et bien des médecins faire des traductions approximatives, installer des faux amis : on ne veut plus voir et entendre " contrôle " quand il s'agit de maîtrise, " compliance " quand il s'agit d'observance, " posters " quand il s'agit d'affiches résumant des publications dans les congrès, " initier " une réunion, et bien d'autres faux pas dans l'usage de notre langue.

Sommaire

  • TERMES MEDICAUX ETUDIES DE 1965 A 2009
    • Termes médicaux français
    • Termes médicaux anglais
  • COMMENTAIRES ET NOTICES EXPLICATIVES
    • Néologismes
    • Mots venus d'ailleurs
    • S'exprimer correctement

Caractéristiques

  • Date de parution
    07/07/2010
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-85608-240-9
  • EAN
    9782856082409
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    172 pages
  • Poids
    0.21 Kg
  • Dimensions
    15,0 cm × 21,0 cm × 0,8 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

Pour un langage médical vivant et correct - Etude critique des termes médicaux depuis 1965 jusqu'en 2009 est également présent dans les rayons

30,00 €