Cet essai analyse, à partir de la théorie sociologique de Pierre Bourdieu et notamment à partir des notions de champ, d'habitus et d'illusio, la traduction...
Lire la suite
20,00 €
Actuellement indisponible
Résumé
Cet essai analyse, à partir de la théorie sociologique de Pierre Bourdieu et notamment à partir des notions de champ, d'habitus et d'illusio, la traduction française du roman réaliste américain de 1920 à 1960. Une sélection d'œuvres d'Ernest Hemingway, de John Dos Passos, John Steinbeck, Henry Miller et Henry James fait l'objet d'une analyse contrastive détaillée. Sont posées à propos des œuvres traduites des questions qui paraissent centrales aujourd'hui en traductologie : Quel est l'enjeu d'une théorie sociologique de la traduction ? En quoi consiste l'éthique sociale de la pratique traductive ? De quoi est fait l'habitus d'un traducteur, question examinée à l'aide de deux cas, celui de Maurice-Edgar Coindreau et celui de Marcel Duhamel ? Cet ouvrage est l'occasion d'une évaluation d'aspects de la théorie sociale de Pierre Bourdieu sur un objet d'étude, la traduction, pour lequel elle n'avait pas été pensée.
Sommaire
L'enjeu d'une théorie sociologique de la traduction - la signifiance et l'illusio
Ethos, éthique et traduction : vers une communauté de destins dans les cultures
Les traductions des auteurs américains dans le champ littéraire français : les traducteurs, préfaciers et éditeurs aux XIXe et XXe siècles
La traduction comme recherche d'homologies - Ernest Hemingway : ni tout à fait le même, ni tout à fait un autre
John Dos Passos et ses nombreux traducteurs français : des versions contradictoires
Le champ de production restreinte de la littérature anglophone à Paris (1922-1939) et sa traduction : le cas de Henry Miller
Les avatars de John Steinbeck en traduction française pendant la Seconde Guerre mondiale : Polemos, censure et traduction
Marguerite Yourcenar, traductrice, et l'éthique de la signifiance - Ce que savait Maisie de Henry James
L'habitus des agents Maurice-Edgar Coindreau (traducteur) et Marcel Duhamel (traducteur et directeur de collection)