Note moyenne 
Walter Benjamin et Michel Métayer - Sonnette/Sonnets.
De Walter Benjamin, le lecteur français est surtout familier des essais, des proses à caractère biographique et de la correspondance, mais pas des... Lire la suite
15,00 €
Actuellement indisponible

Résumé

De Walter Benjamin, le lecteur français est surtout familier des essais, des proses à caractère biographique et de la correspondance, mais pas des poèmes. La disqualification contemporaine de l'écriture poétique est un des facteurs de cette longue ignorance. Voici qu'un traducteur, Michel Métayer, s'est attelé à la tâche d'introduire dans notre langue les soixante-treize sonnets écrits par W. Benjamin à la suite du suicide à vingt ans de son ami Fritz Heinle en 1914.
Ils constituent une intense et soudaine "crise de vers" au sein de l'oeuvre benjaminienne. W. Benjamin fut aussi un traducteur (Baudelaire, Proust, etc.) et un théoricien de la traduction. Antonia Birnbaum commente ici son essai sur La Tâche du traducteur.

Caractéristiques

  • Date de parution
    04/03/2021
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-9575515-0-7
  • EAN
    9782957551507
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    208 pages
  • Poids
    0.26 Kg
  • Dimensions
    12,0 cm × 17,0 cm × 0,0 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés