Traduire La Culture. 2 Volumes

Note moyenne 
 BENSIMON PAUL, COUPA - Traduire La Culture. 2 Volumes.
Créé en 1983, le Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l'anglais et du français a commencé par exprimer sa défiance envers... Lire la suite
18,29 € Neuf
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 20 juin et le 25 juin
En magasin

Résumé

Créé en 1983, le Centre de recherches en traduction et stylistique comparée de l'anglais et du français a commencé par exprimer sa défiance envers certaines démarches et certains a priori : discours théoriciste coupé des problèmes concrets qu'affronte tout traducteur, considérations impalpables de traductologie aussi difficiles à démontrer qu'à réfuter, schémas théoriques séduisants mais en fait rigides comme des carcans.
Il existe un espace de réflexion entre, d'un côté, la théorie totalitaire de la traduction et, de l'autre, la pratique silencieuse du traduire.

Sommaire

    • Le prisme interculturel de la traduction
    • L'identité culturelle de la traduction en réponse à Antoine Berman
    • De la traduction philosophique au discours scientifique transculturel : le cas de Hobbes
    • Traduire une langue duelle : le cas de l'anglo-irlandais de Synge dans The Playboy of the Western World
    • " C'est loin l'Amérique ? " ou la traduction transatlantique
    • Les enjeux de la traduction dans le champ littéraire : le roman américain traduit dans l'espace culturel français au lendemain de la Seconde Guerre mondiale
    • Traduction, réception, subversion : Roch Carrier et Réjean Ducharme au Canada anglophone
    • Le féminisme en traduction
    • Une fidélité impossible : traduire une œuvre africaine anglophone
    • Traduire l'ignorance culturelle
    • Traduire le culturel : la problématique de l'explicitation
    • Astérix d'un bord à l'autre de l'Atlantique, ou La Grande traversée
    • Une valentine pour le prof de maths ou l'arrière-plan culturel dans le livre pour enfants
    • La traduction du nom propre comme négociation
    • L'intraduit culturel dans la presse anglo-saxonne
    • L'adaptation stylistique et culturelle des ouvrages sur les nouvelles technologies de l'information.

Caractéristiques

  • Date de parution
    10/11/1998
  • Editeur
  • ISBN
    2-87854-137-5
  • EAN
    9782878541373
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    357 pages
  • Poids
    0.59 Kg
  • Dimensions
    16,0 cm × 24,0 cm × 2,1 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

18,29 €