Cahiers Evangile N° 157, septembre 20

Traduire la bible en français

Francis Bonnéric

(Directeur de publication)

,

Collectif

Note moyenne 
 Service Biblique Evangelique - Cahiers Evangile N° 157, septembre 20 : Traduire la bible en français.
Traduire la Bible en français. "Traduction/Trahison" entend-on parfois. Un francophone non bilingue ne pourrait donc entrer dans l'oeuvre de Shakespeare,... Lire la suite
9,00 €
Expédié sous 3 à 6 jours
Livré chez vous entre le 9 mai et le 14 mai
En magasin

Résumé

Traduire la Bible en français. "Traduction/Trahison" entend-on parfois. Un francophone non bilingue ne pourrait donc entrer dans l'oeuvre de Shakespeare, de Dante ou de Dostoïevski ? Hors l'hébreu et le grec, un croyant, juif ou chrétien, ne pourrait entendre la vérité de la Parole de Dieu dans les "Ecritures saintes"? Une première réflexion sur le dialogue des langues conduit à relever les points forts de traductions anciennes (Septante, Vulgate, Luther) et modernes (Segond, Jérusalem etc.).
L'atelier du traducteur s'ouvre alors sur les questions des passages entre langue source et langue cible, sur les rapports du texte et du "paratexte", sur la communauté de lecture qui s'établit.

Sommaire

  • LA BIBLE AU PLURIEL
    • La septante
    • Le targum
    • La Vulgate
  • DES BIBLES EN FRANCAIS
    • La fabrique littéraire
    • Les héritiers de Louis Segond
    • A l'ombre de la Bible de Jérusalem
  • L'ATELIER DU TRADUCTEUR
    • La source et la cible
    • Passages
    • Texte et paratexte

Caractéristiques

  • Date de parution
    13/10/2011
  • Editeur
  • ISBN
    977-2-204-39160-4
  • EAN
    9772204391604
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    72 pages
  • Poids
    0.115 Kg
  • Dimensions
    18,0 cm × 19,0 cm × 0,6 cm

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

9,00 €