Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada - Translation and Transculturation / traduction et transculturation - E-book - PDF

Edition en anglais

Note moyenne 
Norman Cheadle et Lucien Pelletier - Canadian Cultural Exchange / Échanges culturels au Canada - Translation and Transculturation / traduction et transculturation.
The essays in Canadian Cultural Exchange / ÃfÂ?changes culturels au Canada provide a nuanced view of Canadian transcultural experience. Rather than... Lire la suite
39,99 € E-book - PDF
  • Ebook
    • Téléchargement immédiat
      39,99 €
    • Téléchargement immédiat
      39,99 €
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

The essays in Canadian Cultural Exchange / ÃfÂ?changes culturels au Canada provide a nuanced view of Canadian transcultural experience. Rather than considering Canada as a bicultural dichotomy of colonizer/colonized, this book examines a field of many cultures and the creative interactions among them. This study discusses, from various perspectives, Canadian cultural space as being in process of continual translation of both the other and oneself.
Les articles rÃf©unis dans Canadian Cultural Exchange / ÃfÂ?changes culturels au Canada donnent de l'expÃf©rience transculturelle canadienne une image nuancÃf©e. PlutÃf´t que dans les termes d'une dichotomie biculturelle entre colonisateur et colonisÃf©, le Canada y est vu comme champ oÃf¹ plusieurs cultures interagissent de maniÃf¨re crÃf©ative. Cette Ãf©tude prÃf©sente sous de multiples aspects le processus continu de traduction d'autrui et de soi-mÃfªme auquel l'espace culturel canadien sert de thÃf©Ãf¢tre.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      432
    • Taille
      2 591 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos des auteurs

Norman Cheadle is an associate professor of Hispanic studies at Laurentian University. His publications include The Ironic Apocalypse in the Novels of Leopoldo Marechal (Tamesis, 2000). He is currently working on a SSRHC-funded project to produce a critical edition of Leopoldo Marechal's Adán Buenosayres in English translation. Québécois d'origine et Franco-Ontarien d'adoption, Lucien Pelletier est présentement professeur agrégé au Département de philosophie de l'Université de Sudbury.
Il a consacré de nombreux articles à l'esthétique, à la philosophie de la religion et à la philosophie politique contemporaine d'Allemagne et de France. Il a aussi traduit plusieurs ouvrages philosophiques de l'allemand au français.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

39,99 €