Complètement idiome ! - Dictionnaire des expressions imagées d'ici et d'ailleurs - E-book - ePub

Note moyenne 
Une promenade pour s'amuser au pays de la traduction et des traducteurs. La moutarde vous monte au nez ? Vous seriez anglais, vous auriez plutôt "des... Lire la suite
6,99 € E-book - ePub
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Une promenade pour s'amuser au pays de la traduction et des traducteurs. La moutarde vous monte au nez ? Vous seriez anglais, vous auriez plutôt "des noeuds dans le slip'. Quand les Français "travaillent du chapeau', les Anglais ont "des chauves-souris dans le beffroi', les Allemands manquent "de tasses dans l'armoire'. Si vous êtes riche, en France, vous avez "du blé' ; en Espagne vous avez "de la laine', en Allemagne "du charbon'. Autant de différences dont chacune raconte une histoire venue de loin, aux sources de l'humour populaire.
Maria Grazzini et ses amis traducteurs se sont amusés à les réunir, révélant en les comparant l'incroyable richesse de ces expressions imagées. En effet, au-delà du pittoresque, elles racontent la vie quotidienne, les peurs, les fantasmes, les rêves, tout cela revisité par une ironie pleine de bon sens, celle des petites gens.

Caractéristiques

  • Date de parution
    19/02/2015
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-258-11589-7
  • EAN
    9782258115897
  • Format
    ePub
  • Nb. de pages
    230 pages
  • Caractéristiques du format ePub
    • Pages
      230
    • Taille
      1 449 Ko
    • Protection num.
      Contenu protégé
    • Imprimable
      Non Autorisé
    • Copier coller
      Non Autorisé

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie de Maria Grazzini

Maria Grazzini est née en Toscane, mais elle vit depuis longtemps à Paris. Elle y a été tour à tour traductrice, éditrice et journaliste. En 2009, avec quelques amies traductrices, elle fonde l'association Malangocha (soutenue par le ministère de la Culture depuis 2011) autour des expressions idiomatiques et de leurs équivalents dans plusieurs langues. C'est à partir de ce corpus collectif qu'elle mûrit le projet de " Complètement idiomes ! ". Ce travail de linguistique comparée et les ateliers ludiques qu'elle anime régulièrement autour de ses recherches, lui permettent de poursuivre l'exploration de sa langue d'adoption (le français) tout en continuant à creuser les richesses de sa langue d'origine (l'italien).
Parce qu'en plus des deux langues, elle revendique l'appartenance aux deux cultures.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

Complètement idiome ! - Dictionnaire des expressions imagées d'ici et d'ailleurs est également présent dans les rayons

6,99 €