Le palimpseste africain - Indigénisation de la langue dans le roman ouest-africain europhone - E-book - PDF

Mathilde Labbé

(Traducteur)

,

Raphaëlle Théry

(Traducteur)

,

Henry Tourneux

(Traducteur)

Note moyenne 
Chantal Zabus - Le palimpseste africain - Indigénisation de la langue dans le roman ouest-africain europhone.
Le palimpseste est un manuscrit sur parchemin dont l'écriture en masque une autre, première et originelle, que l'on peut tenter de reconstituer à l'aide... Lire la suite
20,99 € E-book - PDF
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Le palimpseste est un manuscrit sur parchemin dont l'écriture en masque une autre, première et originelle, que l'on peut tenter de reconstituer à l'aide de techniques appropriées. Dans le présent ouvrage, Chantal Zabus ne parle pas d'antiques parchemins, mais de textes littéraires écrits par des auteurs africains dans des langues européennes. Elle les déchiffre en rendant compte de la langue africaine, présente en filigrane, dans l'écriture ouest-africaine d'expression française et anglaise, des années 1960 à nos jours. Après une introduction sur la situation de diglossie et de glottophagie en Afrique et, plus particulièrement, au Sénégal, en Côte d'ivoire, au Ghana et au Nigéria, l'auteure se penche sur les diverses méthodes scripturales utilisées par les romanciers de ces pays d'Afrique de l'Ouest.
Mis à part les notes de bas de page et l'insertion occasionnelle de termes africains dans le texte, on distingue divers autres procédés, dont celui du doublage - où le mot en langue africaine est flanqué de son « double » en langue européenne -, la contextualisation, l'alternance codique, l'ethnotextualité, la pidginisation et la relexification. En ce qui concerne cette dernière, la tâche du critique est philologique, dans le sens où elle permet de retrouver la trace de la langue africaine (ici, le ndût, le malinké, le dioula, l'igbo, le yoruba, le wolof) en filigrane dans un corpus important de romans et autres genres littéraires.
Certains des procédés décrits ici sont sur le déclin tandis que d'autres sont en plein essor. Les deux éditions anglaises de ce livre ont reçu un accueil enthousiaste dans le monde anglo-saxon et l'on doit se réjouir de le voir main­tenant accessible au lectorat francophone. Extrait de « Pour les écrivains de ma génération » de Mohammed Mbougar Sarr, l'un des 17 textes a` découvrir dans ce nouveau numéro de la revue WIP, Littérature sans filtre, la 1ère revue dédiée a` la création littéraire et a` une nouvelle génération d'auteurs francophones. Supplément spécial : l'entrée en littérature de Sofia Aouine avec le roman Rhapsodie des oubliés aux éditions de la Martinière qui a reçu le prix du café de Flore en 2019.

Caractéristiques

  • Date de parution
    16/10/2018
  • Editeur
  • ISBN
    978-2-8111-2501-1
  • EAN
    9782811125011
  • Format
    PDF
  • Nb. de pages
    324 pages
  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      324
    • Taille
      9 155 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

20,99 €