Les éclats de la traduction - Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire - E-book - Multi-format

Note moyenne 
Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des... Lire la suite
9,99 € E-book - Multi-format
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l'auteur martiniquais. En considérant l'ensemble des versions publiée et inédites de l'ouvre théâtrale de Césaire et en s'intéressant tout particulièrement au rôle qu'y tiennent les langues, cette étude met en exergue l'importance de la collaboration entre Césaire, ses traducteurs et ses metteurs en scène.
Au fil des pages, il est donc question du rôle et de l'influence joués par les mondes de la traduction dans la construction et la réception de toute ouvre. Voilà qui pourra ouvrir une authentique réflexion sur la littérature comme système complexe en évolution constante.

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format Multi-format
    • Pages
      240
  • Caractéristiques du format ePub
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format PDF
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format Mobipocket
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format Streaming
    • Protection num.
      pas de protection

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

Les éclats de la traduction - Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire est également présent dans les rayons

9,99 €