Ushuaia - E-book - Multi-format

Note moyenne 
Située aux confins du monde, la ville d'Ushuaia abrite en son sein Mateo, reclus et isolé au cour de ce paysage de glace. Il convoque une jeune femme... Lire la suite
6,99 € E-book - Multi-format
  • Ebook
    • Ushuaia
      Multi-format
      Paru le : 06/11/2016
      Téléchargement immédiat
      6,99 €
  • Grand format
    • Ushuaia
      Paru le : 01/11/2016
      Expédié sous 3 à 6 jours
      11,00 €
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Située aux confins du monde, la ville d'Ushuaia abrite en son sein Mateo, reclus et isolé au cour de ce paysage de glace. Il convoque une jeune femme pour s'occuper des tâches quotidiennes. Introduite dans l'univers de cet homme étrange et mystérieux, Nina tente de retrouver les traces du passé nazi de Mateo, afin de venger l'histoire. Mais sous un voile de vérité, toute certitude n'est pas inaliénable, et l'Histoire cache plus qu'elle ne dévoile. La véritable identité de Mateo se dessine au fil des scènes au sein des décombres d'un triangle amoureux, tissé par des voix réelles et fantasmagoriques, fantômes du passé.
La recherche historique devient un palimpseste où la mémoire, à travers les limbes du temps, fait ressurgir l'horreur mêlé à l'universalité du sentiment amoureux. Entre mensonge et vérité, le texte devient le porte-parole de voix disparues, notamment celle de Róza Eskenázi, chanteuse juive séraphade et figure active de la résistance pendant la Seconde Guerre mondiale. Mais l'amour n'est-il pas rédempteur comme dans La vie est un songe, le texte phare du grand Siècle d'or espagnol, dans lequel réel et fiction font de la langue le moteur central de la vie ?

Caractéristiques

  • Caractéristiques du format Multi-format
    • Pages
      102
  • Caractéristiques du format Mobipocket
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format ePub
    • Protection num.
      pas de protection
  • Caractéristiques du format Streaming
    • Protection num.
      pas de protection

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

À propos de l'auteur

Biographie d'Alberto Conejero

Né à Jaen en 1978, Alberto Conejero est un auteur de théâtre espagnol de renommée internationale. Après des études à la RESAD et un doctorat en « Langue et littérature espagnoles » à l'université de la Complutense de Madrid, il fait ses premiers pas dans l'écriture. C'est aujourd'hui l'un des auteurs les plus en vogue. Il vient de gagner le prestigieux prix de théâtre espagnol Max (nos Molières !) pour la production (mise en scène, texte, scénographie, etc.) de l'un de ses premiers textes, La Piedra oscura, créé au CDN de Madrid (janvier 2015).
Il s'inscrit dans la lignée de Juan Mayorga : véritable poète de la scène, il réhabilite le texte au théâtre, pour ne pas dire de la fiction, sans cesse mise en danger. L'amour, la trahison et la notion de faillite, en tant que situation inévitable de la condition humaine, font de lui un auteur majeur au-delà des frontières espagnoles. Pour Alberto Conejero, le théâtre est un vecteur d'espoir, un lieu où le langage peut venir à bout des stéréotypes et des préjugés : chaque pièce ouvre donc un champ des possibles. À ce jour, ses textes sont traduits en grec, en portugais, en anglais et en français.
Il écrit également des romans jeunesse, et traduit du grec ancien (Homère) et de l'anglais élisabéthain (Shakespeare). Parmi ses pièces les plus marquantes, citons Cliff (2011, Fundación SGAE), inspirée de la vie de l'acteur américain Montgomery Clift, et récompensée par le Prix Leopoldo Alas Mínguez de Literatura dramática, La piedra oscura (2013, Ediciones Antígona), ou encore Todas las noches de un día (2015, AAT, Asociación de Autores de Teatro), qui s'est vu décerner le III Certamen de Textos Teatrales de la AAT.
Quant à Ushuaia (2014, ed. ADE) qui est présentée ici, et qui aborde les notions de mémoire et de culpabilité, elle a obtenu le Prix Ricardo López de Aranda. Sa version et traduction de Les Troyennes d'Euripide, est à l'affiche de la saison du Teatro Español en 2017-18, de Madrid, dans une mise en scène de Carme Portaceli. David Ferré https://www.penclub.fr/ (Lien -> https://www.penclub.fr/)), et il y préside le Comité pour la Traduction.

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

6,99 €