La traduction anglais-français - Manuel de traductologie pratique - Grand Format

2e édition revue et augmentée

Note moyenne 
Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au... Lire la suite
24,90 €
En stock en ligne
Livré chez vous à partir du 10 mars
En magasin

Résumé

Proposant une approche originale de la traduction anglais-français, ce manuel de traductologie progressif et didactique accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. La première partie, théorique, présente les concepts visant l'acquisition ou la consolidation des compétences nécessaires pour la pratique de la version. Des exercices d'application, reposant sur des extraits authentiques, permettent au lecteur de progresser en observant d'abord les stratégies de traduction utilisées puis en les appliquant.
La deuxième partie propose 30 textes contemporains accompagnés d'une traduction. Il s'agit de se familiariser avec le commentaire de traduction et d'être un "observateur actif", capable de réinvestir ses connaissances et d'utiliser une terminologie propre à la traductologie. La troisième partie comporte 45 textes à traduire, avec puis sans indications, pour aller progressivement vers une autonomie totale.
Un ouvrage indispensable et une référence pour toute personne amenée à pratiquer la version et a réfléchir aux stratégies de traduction mises en place dans le passage de l'anglais au français.

Caractéristiques

  • Date de parution
    09/09/2020
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-8073-2853-2
  • EAN
    9782807328532
  • Format
    Grand Format
  • Présentation
    Broché
  • Nb. de pages
    268 pages
  • Poids
    0.437 Kg
  • Dimensions
    15,9 cm × 24,0 cm × 1,6 cm

Avis libraires et clients

L'éditeur en parle

Un manuel de référence pour la pratique de la traduction anglais-français. Progressif et s'appuyant sur les avancées didactiques et terminologiques récentes, il accompagne le lecteur tout au long de son apprentissage. Avec exercices et corrigés.

À propos des auteurs

Cindy Lefebvre-Scodeller est Mante de Conférences au département d'études anglophones de l'Université de Limoges. Elle enseigne la traductologie, la traduction, la grammaire et la linguistique anglaises. Mickaël Mariaule est Maitre de Conférences à l'Université de Lille, où il enseigne la traduction et la traductologie en licence, en Master enseignement (CAPES) et en Master de traduction. Corinne Wecksteen-Quinio est agrégée d'anglais et Maitre de Conférences à l'Université d'Artois, où elle enseigne la traduction et la traductologie, de la 1er année de licence aux concours de l'enseignement (CAPES et Agrégation interne) ainsi qu'en Master Recherche.

Des mêmes auteurs

Les clients ont également aimé

Derniers produits consultés

Furet.com utilise des cookies pour vous offrir le meilleur service possible. En continuant votre navigation, vous en acceptez l'utilisation. En savoir plus OK
24,90 €