Les lettres de la Nouvelle-Orléans - Traduit de l'arabe par Manel Bouabidi - E-book - PDF

Note moyenne 
Bouchaib Gadir - Les lettres de la Nouvelle-Orléans - Traduit de l'arabe par Manel Bouabidi.
Être arabe à la Nouvelle-Orléans, c'est un peu comme être persan à Paris. Le regard étranger rend étrange le familier et, dans la poésie de Gadir,... Lire la suite
9,99 € E-book - PDF
Vous pouvez lire cet ebook sur les supports de lecture suivants :
Téléchargement immédiat
Dès validation de votre commande
Offrir maintenant
Ou planifier dans votre panier

Résumé

Être arabe à la Nouvelle-Orléans, c'est un peu comme être persan à Paris. Le regard étranger rend étrange le familier et, dans la poésie de Gadir, ceci est vrai et pour la ville du Jazz et pour la langue arabe. Effacer les frontières pour écrire sur cette ville marécageuse qui s'enorguellit de sa boue et de son impureté, c'est aussi déraciner les héritages et égarer la langue du Coran vers des lieux moins saints.
Entre bar et bar, l'irréverence est bouleversante, inquiétante et débordre de cette exubérance joyeuse propre à l'homme qui retrouve sa liberté.

Caractéristiques

  • Date de parution
    04/02/2017
  • Editeur
  • Collection
  • ISBN
    978-2-14-002972-1
  • EAN
    9782140029721
  • Format
    PDF
  • Nb. de pages
    100 pages
  • Caractéristiques du format PDF
    • Pages
      100
    • Taille
      1 095 Ko
    • Protection num.
      Digital Watermarking
    • Imprimable
      01 page(s) autorisée(s)
    • Copier coller
      01 page(s) autorisée(s)

Avis libraires et clients

Avis audio

Écoutez ce qu'en disent nos libraires !

Souvent acheté ensemble

Vous aimerez aussi

Derniers produits consultés

9,99 €